顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
颂歌世界 |
Welt des Lobgesangs |
| |
|
| |
|
是树木游泳的力量 |
Es ist die Kraft, mit der die Bäume schwimmen |
| |
|
| |
|
| 是树木游泳的力量 |
Es ist die Kraft, mit der die Bäume schwimmen |
| 使鸟保持它的航程 |
Die den Vogel auf seiner Flugroute hält |
| 使它想起潮水的声音 |
Die ihn an den Klang der Flut erinnert |
| 鸟在空中说话 |
Der Vogel spricht in der Luft |
| 它说:中午 |
Er sagt: Mittag |
| 它说:树冠的年龄 |
Er sagt: das Alter der Baumkronen |
| 芳香覆盖我们全身 |
Ein süßer Duft bedeckt uns ganz |
| 长长清凉的手臂越过内心 |
Ein langer, kühler Arm erstreckt sich übers Herz |
| 我们在风中游泳 |
Wir schwimmen im Wind |
| 寂静成型 |
Die Stille nimmt Form an |
| 我们看不见最初的日子 |
Wir können den ersten Tag nicht sehen |
| 最初,只有爱情 |
Am Anfang war nur die Liebe |